บทแห่งธรรม ที่บัณฑิตสรรเสริญว่าเลิศ
ภิกษุทั้งหลาย บทแห่งธรรม ๔ ประการเหล่านี้ รู้กันว่าเป็นของเลิศ เป็นของมีมานาน เป็นเชื้อสายของพระอริยะ เป็นของเก่า ไม่เคยถูกทอดทิ้ง (ในอดีต) ไม่ถูกทอดทิ้งอยู่ (ในปัจจุบัน) จักไม่ถูกทอดทิ้ง (ในอนาคต) อันสมณพราหมณ์ทั้งหลายที่เป็นผู้รู้ไม่คัดค้าน บทแห่งธรรม ๔ ประการอะไรบ้าง คือ
๑) บทแห่งธรรม คือ อนภิชฌา (ความไม่เพ่งเล็งทรัพย์ของผู้อื่น) รู้กันว่าเป็นของเลิศ เป็นของมีมานาน เป็นเชื้อสายของพระอริยะ เป็นของเก่า ไม่เคยถูกทอดทิ้ง ไม่ถูกทอดทิ้งอยู่ จักไม่ถูกทอดทิ้ง อันสมณพราหมณ์ทั้งหลายที่เป็นผู้รู้ไม่คัดค้าน
๒) บทแห่งธรรม คือ อพยาบาท (ความไม่พยาบาท, ความไม่คิดประทุษร้าย) รู้กันว่าเป็นของเลิศ เป็นของมีมานาน เป็นเชื้อสายของพระอริยะ เป็นของเก่า ไม่เคยถูกทอดทิ้ง ไม่ถูกทอดทิ้งอยู่ จักไม่ถูกทอดทิ้ง อันสมณพราหมณ์ทั้งหลายที่เป็นผู้รู้ไม่คัดค้าน
๓) บทแห่งธรรม คือ สัมมาสติ รู้กันว่าเป็นของเลิศ เป็นของมีมานาน เป็นเชื้อสายของพระอริยะ เป็นของเก่า ไม่เคยถูกทอดทิ้ง ไม่ถูกทอดทิ้งอยู่ จักไม่ถูกทอดทิ้ง อันสมณพราหมณ์ทั้งหลายที่เป็นผู้รู้ไม่คัดค้าน
๔) บทแห่งธรรม คือ สัมมาสมาธิ รู้กันว่าเป็นของเลิศ เป็นของมีมานาน เป็นเชื้อสายของพระอริยะ เป็นของเก่า ไม่เคยถูกทอดทิ้ง ไม่ถูกทอดทิ้งอยู่ จักไม่ถูกทอดทิ้ง อันสมณพราหมณ์ทั้งหลายที่เป็นผู้รู้ไม่คัดค้าน
ภิกษุทั้งหลาย บทแห่งธรรม ๔ ประการเหล่านี้แล ) รู้กันว่าเป็นของเลิศ เป็นของมีมานาน เป็นเชื้อสายของพระอริยะ เป็นของเก่า ไม่เคยถูกทอดทิ้ง ไม่ถูกทอดทิ้งอยู่ จักไม่ถูกทอดทิ้ง อันสมณพราหมณ์ทั้งหลายที่เป็นผู้รู้ไม่คัดค้าน.
บุคคลพึงเป็นผู้ไม่มากไปด้วยความเพ่งเล็ง มีจิตไม่พยาบาท
มีสติ เป็นจิตมีอารมณ์เดียว ตั้งมั่นอยู่ด้วยดีในภายใจ.
-บาลี อํ. จตุกฺก. 21/37/29.
https://84000.org/tipitaka/pali/?21//29,
https://etipitaka.com/read/pali/21/37
English translation by Bhikkhu Sujato
“Mendicants, these four footprints of the Dhamma are primordial, long-standing, traditional, and ancient. They are uncorrupted, as they have been since the beginning. They’re not being corrupted now nor will they be. Sensible ascetics and brahmins don’t look down on them. What four? Contentment, good will, right mindfulness, and right immersion.
These four footprints of the Dhamma are primordial, long-standing, traditional, and ancient. They are uncorrupted, as they have been since the beginning. They’re not being corrupted now nor will they be. Sensible ascetics and brahmins don’t look down on them.
You should live with contentment,
and a heart of good will,
mindful, with unified mind,
serene within.”
English translation by Bhikkhu Bodhi
“Bhikkhus, there are these four Dhamma factors, primal, of long standing, traditional, ancient, unadulterated and never before adulterated, which are not being adulterated and will not be adulterated, which are not repudiated by wise ascetics and brahmins. What four?
(1) “Non-longing is a Dhamma factor, primal, of long standing, traditional, ancient, unadulterated and never before adulterated, which is not being adulterated and will not be adulterated, which is not repudiated by wise ascetics and brahmins. (2) Good will is a Dhamma factor, primal, of long standing … (3) Right mindfulness is a Dhamma factor, primal, of long standing … (4) Right concentration is a Dhamma factor, primal, of long standing … not repudiated by wise ascetics and brahmins.
“These are the four Dhamma factors, primal, of long standing, traditional, ancient, unadulterated and never before adulterated, which are not being adulterated and will not be adulterated, which are not repudiated by wise ascetics and brahmins.”
One should dwell free from longing
with a heart of good will.
One should be mindful and one-pointed in mind,
internally well concentrated.